サバ(雌)。太平洋に浮かぶ小さな島で生まれる。上京後、コギャル系ローマ人を経てVIPPERへ。英語コンサルタントの顔も持つ。"qちゃん"という子猫を飼っている。 趣味は自作自演。japanese_sabaアットlive.jp


by kyonkoenglish
今日は、憧れの先輩(南の王子)に企画書について教えてもらうというランチMTG、兼、楽しいランチタイムだと思っていたのですが、相手はランチMTGという名のMTGだと思っていたらしく、仕事の話以外の雑談は、一切ありませんでした。

資料をかばんにしまった後、焼肉屋からオフィスビルまでの無言の道のりおよそ7分。
相手が私をどう思っているか、よくわかりました。

普段のランチは、電子辞書片手にカレー弁当。独身OLきょんこです。

■今日のテーマ:企画書

・企画書⇒proposal
Oxfordによると"a plan or suggestion, especially a formal or written one, put forward for consideration by others"とありますから、かなり広い意味での提案、企画書という意味で使えそうですね。名詞を加えるとmarketing proposal, resarch proposal のように使えます。

「結婚の申し込み」という意味もありますが、私には関係ないので割愛します。


・「企画書で重要なのは、問題点と、提案によりどのような解決ができるかを明確にすることだ。」
⇒"When you write a proposal, it is important to clarify what the problem is and how you can resolve it by your proposal."

日常会話では"clarify"なんて硬い単語ではなくmake it clear that ~にしましょう。
ex. In a party, you should make it clear that you are married. (合コンでは既婚であることを明確にすべきである)

・「ちょっとで良いので、この企画に目を通してもらえませんか」
⇒"Could you just have a look through the proposal?"

こういうことを言うと、本当にペラペラめくられて終わるでしょう。
欧米では普通に"Could you read the proposal?"って言うだろうな。

・「こんな企画、つまらん。」
⇒"Rubbish."
rubbish は日本語で言えば「しょうもねー」って雰囲気を持っている気がします。
映画、ドラマ、本、もちろん企画書も、くだらないものはなんでもrubbish!と言われたらおしまいです。

さ、rubbish! と言われないようなproposalを作れるように頑張ろーっと。See you next time!




■※注:私のblogはすべて妄想であり、実在の人物・会社・先輩とは一切関係ありません。
[PR]
# by kyonkoenglish | 2007-03-14 07:48

Chrisとのメール

Chris(38・London在住)は私の英語の師匠であり、大事な人です(私にだって、好きな人ぐらいいます)。最後に彼の腕に抱かれてからもう1年以上、経ってしまいました。

何の約束もしなかった私たちだけど、ぽつりぽつりと届くメールが、二人の気持ちが確かに存在したこと、そして今でもお互い忘れていないことを示してくれるのです。

そんな、Chrisとの甘酸っぱ~いやりとりの一部をお見せしましょう。

Dear Chris,
I've got three questions today.

1. "Self-tormentor"
Is this the same as "masochist"?
("Self-tormentor"と"masochist"は同じ意味なの?)

2. "Hiding bar"
I found a small bar which is called "Hiding bar". Isn't "Hidden bar" correct?
A dictionary says that "Hiding place" is correct, but does this adjust to "bar" as well?
  ("Hiding bar"っていうバーを見つけたんだけど、"Hidden bar"が正しくない?)

3. "craving"
I found the word in a magazine("heat" or something), and an actress's used the word in the interview.
 Can I use the word as "appetite"? What's the difference?
  (インタビュー記事で女優が"craving"って言葉を"appetite"のように使ってるのを見つけたんだけど、どう違うの?)

Have a nice day!

Kyoko

-----

Dear Kyoko,

1. A masochist inflicts physical pain on themselves. A Self-tormentor would be mental pain. (torment = mental pain).
("masochist"は自分に肉体的苦痛を与える人であり、"self-tormentor"は自分に精神的な苦痛を与える人だよ。)

2. You are correct. Hiding bar is rubbish English.

3. When you are addicted to something, you crave it. Appetite probably isn't strong enough, instead use desire.

Have a good weekend!

Chris
-----

愛の形は人それぞれ、です。
(英単語ヲタトークであったとしても!)

Chrisから返信をもらった日の夜、すべてを捨ててLondonへ行き、彼に会う夢を見ました。
一年ぶりの好きな人とのkissは、夢の中でもとびっきり甘くて、幸せなものでした。
[PR]
# by kyonkoenglish | 2007-03-14 07:45

Peterと添い寝

Peterは、今日も私の隣にいます。

昨日、赤坂で「Hiding Bar」という看板を見つけたとき、「"Hidden"が正しいのでは?」という疑問に答えてくれたのはPeterでした。ふと夜中に目が覚めて、"self-tormented"を使った例文が見たい・・・と思ったとき、答えてくれたのも、Peterでした。

・・・というわけで、おわかりかと思いますが、Peterは私の四代目電子辞書です。私は一日に数百回電子辞書を使うので、だいたい2年もちません。メーカーの想定使用頻度を上回っているのです。

ちょっと真面目な話をします。

リーディングとリスニング(インプット)は得意だけど、しゃべったり書いたり(アウトプット)できない・・・という方には、「この単語をこの意味で使うのは正しいか」調べ、自分のものにするというアクティブな勉強法をお勧めしています。単語の和訳を知るだけでなく、例文を検索して使い方を確認し、相性の良い単語も一緒に覚えるというやり方です。アウトプットできるぐらい、その単語に馴染むのです。これがクセになると、電子辞書、メモ帳と一緒に寝るのは当たり前のことになります。って、それはないか。

こんなだから、一緒に寝てくれる男がいつまでもいないのです。

な~んていうキモヲタトークをもっと詳しく聞きたい方がいらしたら、是非メールください。オンライン英語サークル「Bang!」に入会頂くと、週一で英語の勉強法に関するメルマガが届きます。メールによる英作文添削サービスも行っています。まだ会員数が少ないので回答がすぐに返ってきますよ。

That's all for today, as I'm quite busy with my job. Have a nice weekend!
[PR]
# by kyonkoenglish | 2007-03-14 07:43

本業大失敗

「いやっはー、会社のポータルサイトでついに本業のアンケートやっちゃったよ。でもメールベースで大丈夫かなー。明日の朝、回答でメールボックスがあふれてたらどうしよう・・・うへへへ」

なーんちゃってうかれちゃって、朝ウキウキしながらPCを受けたら、私の寂しいメールボックスはいつもどおり静かでした。

本業ネタを書いた瞬間、順調に延びていたBlogのアクセスは激減、アンケート回答総数1通。私が言うのもなんですが、よくできたネタかと思いました。

・・・まあ、皆さんのお気持ちはよくわかります。仕事で忙しいのに、モテないOLにアンケート回答など送っても良いことはありません。じゃなくて、私のやり方がいけませんでした。うん。私がいけない。あれでは回答しにくいですよね。新入社員はとにかく、何をやっても失敗ばっかり。駄目な私、駄目なきょんこ。

と呟く私に、今日も私の王子は冷たく言い放つのです。

「愚痴るな。」

■今日のテーマ:「愚痴」

・「愚痴る」⇒意味、頻度からいっても"complain" が適当かと思います。of〔about〕 ~ing、もしくはthat節をつけましょう。
ex. Kyonko always complains that she doesn't have a boyfriend.
   (きょんこはいつも彼氏がいないことを愚痴ってる)

・「私、モテないんだよね」⇒It seems to me that nobody wants to go out with me.
I'm afraid I'm not popular with young guys.

・「そんなことないよ。きょんこカワイイじゃん。」⇒ That's not true. You're a cool girl.

じゃなくて、愚痴だった。

・「仕事でまた失敗しちゃってさ。」⇒I made an awful mistake again.

・「上司とうまくいかないんだ。」⇒I'm not getting on well with my boss.

・「そいつはまずいね。」⇒That's too bad.


つらくなってきたので、そろそろやめます。皆さんは、愚痴らず楽しい毎日をお過ごしください。
Good luck, everyone!
[PR]
# by kyonkoenglish | 2007-03-14 07:41
こんにちは。独身OLきょんこです。「彼氏いるの?」と聞かれると、機嫌が悪くなります。

私には東西南北に四人の王子がいます。四人ともかっこよくて頭が良くて仕事ができる、会社の憧れの先輩です。女としてアプローチしても相手にされないに決まってるので、あえて「王子」にすることで一線を引き、恋愛感情を持たないようにしているのです。モテない女の自己防衛は、大変です。

四人の王子を紹介しながら人を表す英語を覚えましょう。
今日は北の王子です。

北の王子は、ものすごく頭がキレるうえに常に冷静沈着です。一見冷たい人に見えるのですが、実際は温かく見守ってくれているのだときょんこは思っています。(ちなみに「勘違い」は英語でget sth wrongと言います。)

冷静沈着な王子を驚かせようと、バレンタインデーにでっかく「LOVE」と書いたチョコをあげました。顔色一つ変えずに「あ、ありがと」と受け取った王子はやっぱりかっこよかったです。

■テーマ:人を表す英語(1)
・「ものすごく頭がキレる」⇒intelligent, sharp, edgedなど使います。これにやっかみを含めた言葉が"overachiever"(n)です。日本語の「できすぎくん」ってところでしょうか。

・「冷静沈着」⇒He always stays calm. He is seldom surprised. なんてどうでしょう・・・。なお、辞書で「冷静沈着」と引いて"cold-blooded"なんて出てくるかもしれませんが、見てのとおり「冷血」なので使い間違いのないように。和英辞書ほど使いにくいものはありません。

・「一見冷たい人に見える」⇒He looks cold at the first glance. "at first glance"は the がついたりつかなかったりします。

・「暖かく見守る」⇒He takes care of me warmly.(実際は面倒を見てくれているのでkeep an eye on より take care ofを使いました)

★My Dear North Prince, Thank you for all of your kindness and sorry that I often annoy you. Why I often come to see you when I don't have motivation is that just your smile encourages me. Smile at me, please. ★
[PR]
# by kyonkoenglish | 2007-03-14 07:37

Don't speak Engrish!

金曜に勇気を振り絞って送ったメール、「週末、飲みに行きませんか。プライベートで。」の返信を待っていたら月曜の朝になりました。独身OLきょんこです。あ、「今週の」週末って書き忘れたからわからなかったんですよね。十年後の週末ぐらいまで待つことにします。

■Engrishの話
英語の「俗語専用Wikipedia」のような辞書サイトがあって、最近気に入ってます。日本人絡みの俗語で「Engrish」というのがありました。日本のアニメやドラマの字幕のヘンテコな英訳をからかって呼ぶみたいです。語源はもちろん、日本人がlとrの区別をできないところからきています。

例:「すべてのお前たちの基地は我々が手にした」⇒All your base are belong to us.
  ○(Your bases are all under our control.)

  「勝者はお前だ」⇒A winner is you.
  ○(You win.)
  
  おそらく、「自分の時間を作れ」と言いたかったのでしょう・・・。⇒Make your time.
  (I have no idea what this means.)辞書の作成者には通じず。
  
さて、このEngrish、笑ってばかりはいられません。通じない英文になってしまう理由は「和文を作り、単語の一つ一つを英単語に置き換える」という作業から来ています。あなたにも、身に覚えはありませんか?日本人がリーディングが得意でアウトプットが下手な理由はここにあるときょんこは思っています。

しゃべれるようになりたい人は、まず「和文英訳のクセ」を意識的に直すところから始めると良いかもしれません。私もまだまだヘンテコなEngrishを使ってしまうときはありますが・・・。機会があったら、どうやって直していったかを書きたいと思います。

参考:ウィキペディアにも項がありました。http://ja.wikipedia.org/wiki/Engrish
[PR]
# by kyonkoenglish | 2007-03-14 07:33

寂しい週末

こんにちは。週末も寂しい独り者、独身OLきょんこです。

何も予定がなかった上にPCを持ち帰ってしまったので、家でずっと仕事をしてしまいました。そういえば昨夜(金曜の夜)も22時まで会社にいたなぁ誰も遊んでくれなかったから。そんなわけで若干ワーカホリックで泣きそうなところに、お慕いしている先輩からメールが来ました。

きゃあデートのお誘いかしら☆

「仕事の相談なら構わないけど、やる気が沸かないとか愚痴りたいとかで頼ってこないように。僕はそこまで面倒見ません。」

あ・・・、ウザがられてたのね。

気を紛らそうと、数少ない友人たちに「遊んでくれないかなぁアハハ」とメールを打ってみたら誰一人返信すら来ません。みんな週末を楽しんでいるのでしょう。

■今日のテーマ「寂しい週末」

・at the weekend(英)、on the weekend(米、豪)の違いに奴らはうるさいです。副詞的に使いたい場合はthis weekend(週末に)で前置詞なし。形容詞的に使いたい場合はa weekend cottage(週末用の別荘)など、単体で。

・「独り者」⇒aloner (スラング)。イギリスでは「一人で行動するのが好きな人」という意味で使っていましたが、場合によっては性的な意味にもなってしまうのでご注意を(深くは書きません)。逆に「つきあっている」は"Kyoko is going out with Chris."が一般的ですが、週刊誌などではたくさん面白い表現があるのでぼちぼち書きます(だんだんブログの方向性が見えてきました)。もう一つだけ書くと、抱きしめたり体を触ったりして「いちゃいちゃする」は"cuddle"。

・「ワーカホリックで泣きそう」⇒-holic(~中毒)は様々あります。workaholic, alcoholicなどは日本でもよく使いますね。"Hey, get some sleep. Don't be a holic!(workaholic)"など何のholicかは省略されることが多いです。同義では"be addicted to", "be obsessed with"を知っておきましょう。She is obsessed with clothes.(彼女は服に取り付かれている)は否定的な意味でよく使います。

日記の訳は"I was almost a holic at the time and feeling awful." てな感じでしょうか。

疲れたので今日はもうやめます。Have a nice weekend!
[PR]
# by kyonkoenglish | 2007-03-14 07:31

モテないOLの日常

初めまして。きょんこです。

金曜夜、二人の男性に電話しました。一人には「え・・・と、どなたでしたっけ」と言われ、一人には「今電車」と言われました。二人ともかけ直してくれるというので待っていました。翌朝携帯を見ると、猫でも寝静まっている夜中の二時に二本の着信履歴が。なるほど、「かけ直す」という約束は達成されたようです。そして人間が起きている時間帯には二度とかかってこないのでしょう。

そんなモテない独身OLきょんこがここに書こうと思っているものは、モテないネタと英語です。

単発で「3分で理解!初めてのTOEIC」や通信添削講座「海外出張前の外資系社員向け英語講座(全10回)」なども企画・開催しているので徐々にアップします。取り上げて欲しい企画や要望などあったら是非声かけてください。あと「間違いがあった」という声もどしどしお寄せください。私より英語ができる人もいっぱいいると思うので。

一方的に伝えるというよりは、「一緒に勉強」というスタンスで行こうと思っています。この場は無料サービスかつ私も勉強中なので、品質は100%保証できませんが、どうぞよろしくお願いします。
[PR]
# by kyonkoenglish | 2006-03-14 08:26 | 初めての方へ